Quality & Workflow
At Schertler Translations, every project—whether a patent application, class action filing, legal contract, clinical study, or personal document—is handled with precision, confidentiality, and reliable turnaround. With over 25 years of experience and ATA-certified translators, we provide translation services that meet the rigorous standards of law firms, corporate IP departments, medical organizations, and private clients.
Below is an overview of how we ensure accuracy, clarity, and consistency on every assignment.

Secure Intake & Clear Project Scoping
​
Confidentiality and clarity from the very beginning.
​
-
Files can be submitted via email or secure upload
-
All documents are handled under strict confidentiality
-
We review the material, confirm feasibility, and provide a clear timeline
-
No subcontracting without prior client approval
This step ensures you know exactly what to expect—before the work begins.
​​
​
Expert Translation by a Certified Professional
Accurate, native-level translation with domain expertise.
Your project is translated by an ATA-certified linguist the required experience in:
​
-
Patents & IP (applications, prosecution, litigation, agreements)
-
Legal (corporate, regulatory, judicial)
-
Medical & Technical (clinical, device, engineering)
-
Official personal documents (certificates, academic records, etc.)
We translate with industry-standard terminology and maintain the accuracy required for legal and technical contexts.​
Terminology Management & Consistency Controls
Precision is not optional—especially in legal and patent work.
We use:
​
-
Client terminology lists
-
Custom glossaries
-
Termbases
-
Translation memories
-
Style and formatting guides
This ensures consistency across entire portfolios, multi-document projects, or long-term collaborations.
​
​
Three-Stage Quality Assurance
​
Every translation is reviewed, refined, and checked before delivery.
Our QA process includes:
​
• Review:
Bilingual comparison to ensure accuracy, completeness,
and clarity.
​
• Edit:
Refinement of legal or technical terminology, formatting,
and style.
​
• Final Check:
A last pass to ensure the translation meets professional,
legal, and patent standards.
​
This structured workflow guarantees a translation you can trust—particularly for documents with legal or regulatory impact.
​​


Reliable Delivery & Flexible Formats
We deliver in the format you need:
​
-
Word
-
PDF
-
Trados package
-
Bilingual files
-
Certified translations (as required)
Deadlines are confirmed at the start and met without surprises—a necessity for patent filings, office action responses, and litigation schedules.
​
Why Our Clients Trust Us
​
Confidential & Secure
Your documents are handled with the highest level of discretion.
Highly Specialized Expertise
Decades of experience in patents, legal, medical, and technical fields.
Accurate & Consistent
Terminology management ensures long-term coherence across large portfolios.
Direct Translator Communication
Work directly with the translator—no agency layers or confusion.
Fast, Dependable Turnaround
Clear timelines you can build your workflow around.